Договор не будет стоить бумаги

Не говорил такого Бисмарк!

Тут давеча беседовали о подлинности цитаты Бисмарка, выложенной одной дамой:

Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас опрадывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. © Бисмарк жжет

Мною ей был задан вопрос:

Жгут распространители этого нелепого фейка. С какой целью распространяете?

На что отреагировал некий щеневмерлик «Увы», потребовав от меня предоставить доказательства моей критики (вместо того, чтобы потребовать от дамы предоставления доказательств подлинности цитаты):

М-м-м-дя-а? То есть Отто Бисмарк это не писал? Доказательства будут? Сразу говорю: советы поискать в Гугле или Яндексе (и иже с ними) — не канают

Но тут подключился с вопросом уважаемый мною коллега-россиянин, которому я счел обязательным ответить:

Никто не дал цитату ни на русском (известный перевод «Мысли и воспоминания»), ни даже на немецком из первоисточника. О чём разговор? «Нам нужны пруфы, Билли!» (с) 🙂

И на следующий тоже ответил:

Вот в данном случае ничего похожего: должен только найтись человек, хорошо владеющий немецким, проживающий в Германии и согласный добровольно и забесплатно перешерстить все труды и переписку Отто. Всего-то делов.

Однако таких героев не нашлось, ждать еще нет смысла, поэтому придется выложить текст одного из лучших исследователей истории в руснете по разоблачению части «цитаты», что автоматически дискредитирует её в целом:

22.03.2014 19:53 https://labas.livejournal.com/1064571 «О стоимости бумаги» Игорь Петров

Уваж. hyperkvaksha спросил по поводу очередной «цитаты Бисмарка»: «Договоры с Россией не стоят и бумаги, на которой они написаны«.

В данном случае:

1) источник в форме «не стоит и бумаги» явно незапамятных времен, скорее всего изначально английский, но мог возникнуть независимо в разных странах. Что крайне затрудняет поиск и повышает вариативность.
2) уваж. thrasymedes еще во время прошлого бисмарк-обсуждения дал весьма полезную ссылку.

К чему можно добавить:

1) Бисмарка к этой цитате привязали, скорее всего, в более-менее современной периодике. Самое раннее упоминание, кот. я пока нашел:
— украинское: «Ще Бісмарк говорив, що угоди з Росією не варті того паперу, на яких вони написані» — Олександр Палій «Навколо Тузли» («Українська правда», 21.10.2003)
— русское: «Бисмарк как-то сказал: «Договоры с Россией не стоят бумаги, на которой они написаны» — Ольга Брилева «Битва за Тузлу: потери России» («Русский журнал», 03.11.2003)
Так как тематика статей совпадает, можно предположить, что Брилева позаимствовала цитату у Палия.

2) Как и сказано по ссылке выше, немецкий словарь крылатых выражений приписывает цитату О. фон Рехбергу в форме: «Garantien, die das Papier nicht wert sind, auf dem sie geschrieben stehen» (о гарантиях суверенитета Италии, 1861).
Могу добавить, что как издание того же словаря 1910 года, так и современное переиздание также называют автором фон Рехберга.
Таким образом авторство Бисмарка почти, извиняюсь за тавтологию, гарантированно исключается.

3) Наиболее ранее употребление по гугльбуксу, которое я нашел — в работе профессора-иезуита Э.Уорсли «Reason and Religion» (1672) в форме «A most pitiful Plea, not worth the paper it blot’s«

4) cmike любезно указал такую цитату Бисмарка: «Die Haltbarkeit aller Verträge zwischen Großstaaten ist eine bedingte, sobald sie »in dem Kampf um’s Dasein« auf die Probe gestellt wird. Keine große Nation wird je zu bewegen sein, ihr Bestehn auf dem Altar der Vertragstreue zu opfern, wenn sie gezwungen ist, zwischen beiden zu wählen» («Все договоры между великими державами прочны, лишь пока не испытываются в ‘борьбе за существование’. Ни одна великая нация никогда не принесет свое существование в жертву верности договору, если ее вынудят выбирать между тем и другим», «Gedanken und Erinnerungen», глава XXIX)

Читайте также:  Как работать по агентскому договору с физическим лицом

5) В качестве замены Бисмарку хотел бы предложить на выбор:

Вы знаете, чего стоят договоры и чего стоят законы перед лицом разгоревшихся международных конфликтов, это — не более, как клочок бумаги.

Эти слова принято цитировать и вспоминать, как образец цинизма внешней политики империализма, но цинизм заключается не в этих словах, а в той беспощадной, жестоко беспощадной и мучительно беспощадной империалистической войне, в которой все мирные договоры и все законы о нейтральности попирались, попираются и будут попираться до тех пор, пока будет существовать капитализм.
(В.И.Ленин. Доклад о внешней политике на объединенном заседании ВЦИК и Московского Совета. 14.05.1918)

In the Soviet Union the power of the state is above all rights. The government does not have to obey the law. As a result the citizens of the Soviet Union enjoy none of the freedoms which are guaranteed in their constitution. They do not have freedom of speech or freedom of the press. They may be arrested without cause; their homes may be invaded without a search warrant; they may be executed or exiled without a fair trial and without appeal.
Their constitutional guarantees are just as false as their treaty agreements. Bolshevik agreement is not worth the paper it is written on. It is only a scrap of paper.

(Гарри С. Трумэн. Речь по случаю дня конституции. 17.09.1951)

24.12.2013 16:40 https://labas.livejournal.com/1050646.html служба утерянных цитат-10 Игорь Петров

Уваж. idelsong поинтересовался происхождением известной цитаты Бисмарка про Украину.

Начать тут, вероятно, надо с того, что хотя сама цитата стала неотъемлемой частью Походного Словаря Политолога, канонической ее версии не существует. Создается впечатление, что каждый уважающий себя политолог переводит ее наново с тайного немецкого оригинала. Действительно

«Могущество России может быть подорвано только отделением от нее Украины». Бисмарк (Н. Ульянов, Е. Морозов «Украинский сепаратизм: идеологические истоки самостийности», 2004)

немецкий канцлер Отто фон Бисмарк: «Могущество России может быть подорвано только отделением от неё Украины… необходимо не только оторвать, но и противопоставить Украину России, стравить две части единого народа и наблюдать, как брат будет убивать брата. Для этого нужно только найти и взрастить предателей среди национальной элиты и с их помощью изменить самосознание одной части великого народа до такой степени, что он будет ненавидеть всё русское, ненавидеть свой род, не осознавая этого. Всё остальное — дело времени» (Г. Крючков. «Украина перед судьбоносным выбором», 2010).

Эта цитата наиболее распространена в сети. Привлекает внимание отточие после первого предложения, которое как бы предполагает существование полной версии слов Бисмарка. Увы, ни один из источников не раскрывает загадку отточия.

В своё время Бисмарк сказал, что для огромного тела Российской Империи смертельна лишь одна операция — ампутация Украины (И. Саввон. «Россия — Украина», 2001)
. слова Бисмарка, что «для огромного тела Российской империи смертельна лишь одна операция — ампутация Украины». (А.Шутов «Постсоветское пространство», 1999, та же цитата в А.Шутов «Россия в жерновах истории», 2008)
Еще Бисмарк говорил, чтобы погубить Россию, надо оторвать от нее Украину (Д.Рогозин, цит. по «Независимая газета» ,17.06.1997).

Совершим теперь скачок на сто с лишним лет назад и обратимся собственно к первоисточнику — мемуарам Бисмарка «Мысли и воспоминания» («Gedanken und Erinnerungen», русский перевод приводится по советскому изданию 1940 г.)
В главе V мемуаров, рассказывая о немецкой политике времен крымской войны, Бисмарк упоминает о т.н. «Партии Еженедельника», возглавляемой Р. фон дер Гольцем и М. Бетманом-Гольвегом, которая

Как нетрудно убедиться, автор ничуть не симпатизирует «Партии еженедельника», нет в приведенном отрывке и упомянутой цитаты.

В начале 1888 года немецкий философ Эдуард Гартман опубликовал статью «Россия в Европе» («Rußland in Europa». In: «Die Gegenwart», Berlin, №1, 1888), в которой предложил таким образом решить русский вопрос:

Если сначала между Бисмарком и текстом Гартмана была установлена связь скорее спиритуального рода, см., к примеру, «Гартманъ принадлежитъ къ безусловнымъ поклонникамъ германскаго канцлера и давно уже старается въ своихъ философскихъ трактатахъ пропагандировать политику Бисмарка» (журнал «Наблюдатель», Спб, 1889), то через 25 лет, когда началась мировая война, все и всяческие маски были одновременно сорваны по разные стороны фронта:

Читайте также:  Можно ли договор подряда назвать контрактом

В русской традиции тут, правда, случилась геополитически-клерикальная рокировка и место Украины внезапно заняло православие:

Вообще уже в ходе первой мировой войны идея стала достаточно общим местом, причем не последнюю роль тут играли проживавшие в Германии/Австро-Венгрии украинцы. Цитированный выше В.Кушнир, в частности, замечал, что лишь «оттеснение России от Черного моря восстановит политическое равновесие в нашей части света», а депутат рейхстага Л.Цегельский настаивал, что одно лишь отделение от России Финляндии, Курляндии, Литвы и Польши ничего не даст, так как экспансионистские планы России проходят по линиям Киев-Лемберг-Будапешт-Триест и Киев-Севастополь-Константинополь-Дарданеллы, а значит, отправной точкой для них является Украина.

Советские историки вопроса не смогли прийти к единому мнению. Хотя в 1943 г. в «Историческом журнале» Бисмарк упоминался лишь в качестве свидетеля:

в 1948 г. академик Ф.А.Ронштейн настаивал, что:

а в вышедшей в том же году книге «Внешняя политика и дипломатия германского империализма в конце XIX века» А.С.Ерусалимский (редактор перевода мемуаров Бисмарка) связи между Бисмарком и Гартманом напротив не усматривал.

Дальше удалось продвинуться восточногерманскому историку К.Ремеру, который пристегнул Бисмарка к Гартману таким образом:

Однако, на указанной странице мемуаров Бисмарка мы обнаруживаем лишь такой пассаж:

Натурально, теперь, когда мы пробежали уже около трех кругов вокруг злополучной цитаты, было бы несправедливо уйти без ответа на вопрос, откуда же взялась та самая ампутация, о которой так азартно толкуют современные политологи. Выскажу догадку. В 1971 году В.Добричев сообщил, что

и даже дал ссылку на — несколько, признаем, экстравагантный для советского Политиздата — источник: I. Рудович, «Вступлення митр. Андрія Шептицького на митр. престол у Львові» («Богословія», Львів, 1926, стр. 219) К счастью, этот журнал оказался оцифрован и вот:

В качестве моральной компенсации я бы, конечно, предложил политологам в следующий раз, прежде чем хвататься за красивую цитату, подумать, не запустил ли ее малоизвестный униатский священник, но вряд ли они меня послушают.

Источник

a_sinev

Cogito ergo sum

Мысли вслух

Наблюдая за освещением событий в Украине и Крыму по российскому телевидению, я понимаю, что (к сожалению) информационную войну Россия точно выиграла. Большинство россиян искренне верят, что «бандеровцы», «фашизм». ну, дальше вы все знаете из новостей 1 канала. На прошлой неделе в Самаре, а сегодня в Ижевске мне об этом прямо сказали несколько людей: «Мы поддерживаем введение войск в Крым, да и Восточную Украину надо присоединить к России». Попробую не столько оправдать, сколько объяснить, почему же такое происходит.

Люди, как известно, вообще легко внушаемы, а телевидение сейчас — пожалуй, самый эффективный способ внушения. И если ты профессионал, то можешь внушить что угодно огромному числу людей. Технология этого подробно рассказана, например, в фильме «Плутовство» (или «Хвост виляет собакой») с Робертом де Ниро и Дастином Хоффманом. И я не исключение, на меня тоже можно просто повлиять. Вот, например, смотрите: что я знаю про Южный Судан? Ответ: что он находится на юге Судана. Больше ничего. Все остальное — борьба за нефть и независимость, резня в Дарфуре, выборы — я знаю лишь из телевизора, поэтому и объяснить мне можно абсолютно любую «истину».

Кто ж виноват, что я тот редкий персонаж, который за последние 11 лет слишком часто ездил на Украину, поэтому у меня свое видение, отличное от большинства? И друзья на Украине, надеюсь, еще остались. Объективности ради скажу, что часть украинской интернет-аудитории (телеканалы Украины мне, понятно, недоступны) тоже «старается» измазать грязью нашу страну любыми способами. Я уже читал кучу статей про то, как «Россия всегда предавала Украину» и прочий националистический бред. Однако особо меня как любителя истории разозлила цитата, которая сейчас вовсю транслируется в сети:

Читайте также:  Договор займа это реальный или консенсуальный договор

Переведу, как могу: «Любой договор, подписанный с Россией, не стоит бумаги, на которой он был написан»
Отто фон Бисмарк

Полагаю, что большинство тех, что «лайкнул» эту цитату, смутно представляет себе, кем был Бисмарк. Интересующихся отсылаю к Википедии, а главное сообщу: Бисмарк 4 года был послом Пруссии в России, хорошо говорил по-русски и прекрасно понимал «загадочную русскую душу». Поэтому полный текст цитаты, так тиражируемой в инете, звучит следующим образом:

«Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть».

Есть разница? Так что, дорогие мои читатели, старайтесь не сразу доверять тому, что показывают по телевизору или пишут в интернете, ибо дурачить нас пытаются обе стороны. Помните — «все лгут».

Источник

“Договоры с русскими не стоят той бумаги, на которой написаны.” Бисмарк

Цитата вызвала у меня определённые подозрения. Бисмарк в целом с уважением отзывался о России (например «Превентивная война против России — самоубийство из-за страха смерти»), но всякое бывает. Поэтом полез проверять. В Сети цитата есть на трёх языках, причём в более полном и интересном варианте:

«Erwarten Sie nicht, einmal ausgenutzt Schwäche Russlands ist, werden Sie immer Dividenden erhalten. Russland immer wieder für ihr Geld. Und wenn sie kommen — nicht auf der Jesuit unterzeichneten Vereinbarung, die Sie verlassen, sind Sie sollen zu rechtfertigen. Sie sind nicht das Papier wert, es steht geschrieben. Deshalb, mit der Russischen Kosten oder Fairplay oder kein Spiel.» (Otto Eduard Leopold von Bismarck-Schönhausen)

«Do not expect that once taken advantage of Russia’s weakness, you will receive dividends forever. Russian always come for their money. And when they come — do not rely on the Jesuit agreement you signed, you are supposed to justify. They are not worth the paper it is written. Therefore, with the Russian cost or fair play or no play. «

«Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть».

А теперь интересное. Сколько я ни старался, не смог найти первоисточник — как фразы из заголовка, так и «полной версии». К сожалению, я не смог найти собрание сочинений Бисмарка, что закрыло бы вопрос. Но и в поисковиках все вышеприведённые цитаты висят практически исключительно на русских ресурсах, либо в англоязычных форумах, но явно от соотечественников. Причём полная русская версия появилась в 2007 году в феврале, огрызок в заголовке — в августе 2008 на грузинском ресурсе apsny.ge (как цитата Черчилля — её я тоже не нашёл ни на русском, ни на английском, иначе как в кавказских источниках), а вот немецкой и английской версии нет до 2010 года.

Конечно есть вероятность, что кто-то переписал цитату из книжки на русском, а потом другие перевели. Но я бы на это не ставил. В Викицитатнике тоже считают цитату фейком.

Любопытно, что цитата обсуждается и в ЖЖ Вассермана. А сама идиома «не стоят и бумаги, на которой написаны» конечно очень старая и в русском, и в английском.

В общем, цитируя, проверяйте информацию и источники. Полезно.

++ Ещё ряд лжецитат, на этот раз якобы русских писателей. Вброшенных летом 2008, тоже с грузинских ресурсов. Похоже, разгадка вырисовывается. Ай-яй-яй, Cаака!

Источник

Поделиться с друзьями
МальтаВиста