Мальта для всех!
Malta
Мальта
МальтаВсё о МальтеМальтийцыПроисхождение мальтийских фамилий

Значения мальтийских фамилий

Borg (Бордж)
1.Сканд.: житель укрепленных мест; со старонорвежского «borg» – «крепость», «твердыня» (топоним)
2.Евр.: заимодавец, от евр. «borg» – «кредит» (род занятий)

Camilleri (Камиллери)
1.От слов “Hal” или “Ca” (мальт., ит. «деревня») и “Millieri” – названия деревни в окрестностях Зурри (топоним)
2.Исп.: “Camilla” – «санитарные носилки» > “camillero” – «санитар-носильщик». Возможно, происхождение фамилии относится ко временам Крестовых походов. После захвата мусульманами Толедо (1085) и Лиссабона (1147) христиане предприняли крестовый поход за освобождение Иерусалима. Католическая Испания снабжала армию крестоносцев медикаментами и врачами, в том числе и санитарами-носильщиками (род занятий).

Vella (Велла)
1.Юж.-ит.: вариант более известной фамилии “bella” (“vella” – ее калабский и сицилийский варианты) – «красивый» (прозвище)

Farrugia (Фарруджа)
1.Араб.: “farruj” – «петух» (прозвище).
2.Ит. (Калабрия, диал):”ferruggia” – «палка», «посох», «епископский жезл» (род занятий).

Zammit (Заммит)
1.Араб.: “zamit” – «занимающий высокое положение» (род занятий)
2.Древнеевр.: от имени собственного Zammit (евр. и арамейск.), которое произошло от библейского имени Самуил, что означает «мир» (патроним).
3.Древнеевр.: от семитского (араб. И евр.) глагола “sami” – «слышать», от которого, в свою очередь, произошло имя собственное Симон (патроним).
4.Араб.: от “zami” – названия музыкального инструмента (род занятий).

Galea (Галья)
1. Ит. и исп.: от “galea” – «галеон», «(военный) корабль» (род занятий).

Mikallef (Микаллеф)
1.Болг.: видоизмененное “Mihalev”,патроним от имени собственного Михаил (патроним)

Attard (Аттард)
1.Ит.: от средневекового имени собственного “Attardo”, имеющего германское происхождение (патроним)
2.Перс., араб.: от “Attar” – «ароматное масло, приготовляемое из лепестков роз» (род занятий)
3.Мальт.: от названия деревни “H'Attard”. Аттард – распространенная фамилия. Существует версия, что название поселения произошло от фамилии «Аттардо», семьи, жившей в XV веке в Зеббудже и имевшей земельные владения в Аттарде. Семья Аттард сышрала решающую роль в объединении мелких поселенийHal Warda, Hal Mann, Hal Bordi и, возможно, Hal Kaprat в один церковный приход.
Деревня Аттард – одно из немногих енмтностей на Мальте, которая защищена от зимних ветров и летнего зноя, что благотворно сказывается на развитии садоводства и цветоводства в этом районе. Возможно, семья Аттард, жтвшая там, занималась выращиванием лекарственных растений, а также цветов (роз) (топоним).

Spiteri (Спитери)
1.Юж.-ит. Т греч.: видоищмененное лат. “hospitarius” – «привратник», «привечающий странников».
Самой популярной версией происхождения фамилии «Спитери», которую знает каждый турист, является происхождение ее от слова “Hospitalieri”, «Рыцари-госпитальеры». В из обязанности входила забота о сиротах и подкидышах, которых обычно оставляли у дверей госпиталя (есть даже некая вращающаяся дверь специально для этих целей в госпитале в Мдине). Некоторые дети являлись незаконными отпрысками самих рыцарей, которые не нашли в себе сил твердо следовать обету безбрачия. Такие дети часто оставалиь в госпитале в качестве служек. Их называли «госпитальерами». Позднее эта фамилия сократилась до «Спитери» (род занятий). Носители фамилии Спитери обычно оскорбляются такой непрглядной трактовкой собственной фамилии и приводят несколько другие сведения...
2.В списках Милиции 1419 г., которые проанализировал мальтийский историк Годфри Веттингер, фамилия Спитери уже упоминается. Следовательно, версия «рыцарского» происхожения этой фамилии ложна (госпитальеры появились на Мальте в 1530 г.).

Cassar (Кассар)
1.Возможно, видоизмененное написание французского слова “Cassard” – «неловкий человек» < старофранц. “casse(r)” – «ломать» + пейоративный суффикс -ard. ( прозвище).
2.От мальт. слова “qassar” (в старомальт. 'q' часто заменялось 'k') – «парикмахер», дословно «тот, кто стрижет коротко» < от мальт. “qasir” – «короткий» (род занятий).

Azzopardi (Аццопарди)
1.Ит., сиц. и мальт.: имя собственное для человека с африканскими корнями или же человека, служившего солдатом-наемником. От греч. “atsoupas”, мн.ч.”atsoupades” – «черный”, «мавр» или же «наемный солдат» < возможно, от староперс. “takhma spada” – «армия» (совр. перс. “sipah”) (род занятий, прозвище).

Mifsud (Мифсуд)
1.Араб.: им собственное от “mif'sad” – «ланцет» или “maf'sud”- «тот, кому сделали кровопускание». В совр. мальт. слово “mifsud” означает «гнилой» (род занятий, прозвище).

Caruana (Каруана)
1.Ит., сиц.: от “caruana – «касторник» (название растения) (топонимич.).

Muscat (Мускат)
1.Ит.: вариант имени собственного “Muscato” (патроним)
2.Греч.: от “Moskatos” – «выращивающий виноградсорта мускат» < греч. “moskhos” – душистый, сладкий сорт винограда или же название вина «мускат» < от перс.“moshk”- «мускус» (род занятий)

Agius (Аджус)
1.Мальт.: возможно, латинизированное греч. Слово “agios” (классич. Греч. “hagios”) – «святой» (прозвище)

Schembri (Шкембри)
1.Мальт.: “xkembri” – сорт лимона (род занятий)
2.Ит.: “schembro” – «макрель», «скумбрия» (род занятий).

Abela (Абела)
1.Каталон., галиц., исп.: от названия местности “Abella” (в Каталонии, Галиции и Сантандере) (топоним)
2.Каталон. и Галиц.: от “abella” – «пчела» (прозвище, род занятий)
3.Ит.: сицилийский вариант фамилии Avella (патроним)

Fenech (Фенек)
1.Герм.: от “Fen(n)ich” – «сеятель проса» < средненем. “venich” – «просо» (род занятий).
2.Мальт.: от 'Fenek' – «кролик» (прозвище, род занятий)
3.Мальт.: от 'Fenici' – «финикийцы» (прозвище).

Pace (Пач)
1.Ит.: от имени собственного Pace, означающего «мир» (патроним, прозвище).

Debono (Дебоно),
1.Ит. и исп.: патроним от имени собсвтенного Bono < ит. “bono” – «хороший» < лат. “bonus” – имя христивнского мученика III в. н.э. (патроним, прозвище)

Aquilina (Акулина)
1.Мальт.: “aquila” – «орел» (прозвище)
2.Ит.: от названия местечка Aquila в Абруццио (топоним)

Vassallo (Вассалло)
1.Ит. и греч.: от “vassallo” – «вассал» (род занятий)

Falzon (Фальцон).
1.Ит.: от “falso” – «лживый», «фальшивый» (прозвище)

Мальта



Rambler's Top100

© Мальта для всех 1998-2016
При перепечатке ссылайтесь на нас, пожалуйста!
RSS